ondragstart="return false" onselectstart="return false" style="cursor:pointer;-moz-user-select: none;user-select:none;margin:0" oncontextmenu="return false"
-
注:预览偶有瑕疵,不代资料本身有误,请放心下载,如遇资料质量问题,请联系400-080-6798
- 返回
-
高一语文文言文翻译的四个关注点通用一、关注词类活用二、关注文言特殊句式三、关注关键实词四、关注分句间的关系 词类活用是文言文中特有的语法现象,主要有“形容词的活用,名词的活用,动词的使动、意动、为动用法”等。 对活用词的翻译要善于通过分析句子的语法结构来确定它的词性。1、形容词的活用: 贤而多财,则损其志;愚而多财,则益其过。 “贤”和“愚”本为形容词,不充当主语。具体翻译时可用替换法分别译为“有才德的人”和“愚笨的人”。“益”也为形容词,但后跟了代词和名词,且整句缺谓语,所以翻译为动词义“增多”。有才德的人如果钱财多,就会削弱他的志向;愚笨的人如果钱财多,就会增多他的过失。 .........